Acto Cuarto |
Escena Primera |
Pséudolo, Calidoro y MonoPSÉUDOLO.__
(Creyéndose acompañado de Mono y Calidoro) Si alguna vez los dioses inmortales
quisieron ayudar a alguien, es sin duda a mí y a Calidoro. Esta claro que
quieren ayudarnos, puesto que han creado a un hombre tan hábil y astuto como
tú. MONO.__ Sí, eso tenía que haber hecho, lo reconozco. PSÉUDOLO.__ ¿Dónde te quedaste? MONO.__ Donde me dio la gana. PSÉUDOLO.__ Eso ya lo sé. MONO.__ Entonces ¿por qué me preguntas lo que ya sabes? PSÉUDOLO.__ Bueno, lo que quiero es darte unos consejos MONO.__ Más consejos necesitas tú, en vez de dármelos a mí. PSÉUDOLO.__ Creo que me tratas con desprecio. MONO.__ ¿Cómo no voy a tratarte con desprecio si soy un glorioso guerrero? (a Calidoro) ¿Me sienta bien el disfraz? CALIDORO.__ Te queda perfecto PSÉUDOLO.__ Vamos, quiero que nos ocupemos de nuestro asunto. Camina deprisa MONO.__ Prefiero ir despacio. PSÉUDOLO.__ Ahora es la ocasión. Mientras Afánax duerme, quiero que tú te adelantes y te presentes primero. MONO.__ ¿Qué prisa tienes? ¡Calma! No tengas miedo. Te juro que jamás será él más Áfanax que yo. Estate tranquilo. Yo te solucionaré este problema de maravilla, con engaños y mentiras. PSÉUDOLO.__ En mi vida he visto un hombre más bribón y más malvado que este. MONO.__ ¿ A mí me vienes con esas? ¡Cállate de una vez! Yo lo sé todo. Todo está guardado en mi memoria, Los engaños los tengo perfectamente planeados. PSÉUDOLO.__ Procura no tropezar MONO.__ ¿Quieres callarte? PSÉUDOLO.__ Me callo, me callo. CALIDORO.__ Pero no sabes el premio que te voy a dar si llevas a buen fin esta empresa: Te agasajaré con exquisitos manjares, vino, perfumes y a tu lado tendrás una mujer exquisita, que no parará de darte besos. MONO.__ Y si no lo consigo que el verdugo me agasaje con mil torturas, ¿verdad?. Pero date prisa en mostrarme cuál es la puerta del lenón. PSÉUDOLO.__ (señalando la casa del lenón) Esa es. MONO.__ ¡Chsss! Calla, la puerta se abre. (se esconden)
Balión, Pséudolo, Calidoro y MonoBALIÓN.__ (Saliendo de casa, sin ver a los otros). Menos bribón de lo que yo pensaba, me parece este cocinero. Pues de momento todavía no afanó más que una copa y una jarra. PSÉUDOLO.__ (A Mono, en voz baja) Oye, tú, ahora es la ocasión y el momento propicio. Ese que ves ahí es el lenón Balión. Yo te espero aquí. MONO.__ (Acercándose a Balión y fingiendo buscar una casa) Me acuerdo bien del número. Este es el sexto callejón a partir de la puerta de la ciudad. Pero en cuanto al número de la casa, de ése sí que no me acuerdo.( fingiendo descubrir en ese momento la presencia de Balión) (A Balión en tono militar) Eh, tú, el de la barba de chivo, contéstame a una pregunta. BALIÓN.__ Oye, ¿tú no sabes que lo primero es saludar? MONO.__Yo no tengo salud para regalar BALIÓN.__ Pues por Pólux, que recibirás otro tanto de mí PSÉUDOLO.__ (aparte) El comienzo no puede ser mejor. MONO.__ Quiero preguntarte si conoces a un hombre en este callejón BALIÓN.__ Sí, a mí mismo MONO.__ Busco a un hombre que es un bribón, un violador de leyes, un infame, un perjuro y un impío. BALIÓN.__ (Aparte) Es a mí a quien busca, pues esos son mis apellidos. Sólo le falta decir mi nombre (A Mono) ¿Y cuál es su nombre? MONO.__ Balión el lenón. BALIÓN.__ (Aparte) ¿No lo decía yo? (A Mono) Yo soy, joven, ese que buscas. MONO.__ ¿Tú eres Balión? BALIÓN.__ Sí, lo soy. MONO.__ Por tu forma de vestir más pareces salteador de caminos. Mi amo me encargó que te deseara mucha salud. Toma, coge esta carta. Me ordenó dártela. BALIÓN.__ ¿Quién te lo ordenó? PSÉUDOLO.__ (Aparte) ¡Ay de mí! Mi hombre está en un buen aprieto. No sabe el nombre. ¡Menudo atolladero! BALIÓN.__ ¿Quién dices que me la envía? MONO.__ Mira su retrato y dime tú ese nombre, par que pueda estar seguro de que tú eres Balión en persona. BALION.__ (Observando el sello con atención). Oh, si es el mismísimo Polimaqueroplágides. Lo reconozco. (A Mono que se había alejado un poco) ¡Eh!, tú,l su nombre es Polimaqueroplágides. MONO.__ Ahora ya sé que hice bien en darte la carta, porque me has dicho bien el nombre de Polimaqueroplágides. Date prisa pues en leer la carta. BALIÓN.__ Eso estoy haciendo. "El soldado Polimaqueroplágides envía al lenón Balión una carta escrita de su puño y letra y sellada con el retrato que convinimos anteriormente los dos" MONO.__ La contraseña está en la carta. BALIÓN.__ La veo y la reconozco. Pero, ¿es que no acostumbra el soldado a enviar salud en sus cartas? MONO.__ Así son las normas militares, Balión. Es con la mano con la que envía salud a sus amigos, con la misma mano con que envía la muerte a sus enemigos. Pero sigue leyendo. BALIÓN.__ "Te envío a Áfanax, mi asistente" ¿eres tú ese tal Áfanax? MONO.__ Sí, yo soy, y te aseguro que hago honor a mi nombre BALIÓN.__ "... Para que te lleve esta carta. Quiero que recibas el dinero que te dé y que me envíes con él a la chica. En las cartas me digno a enviar salud a quienes son dignos de salud. Si te considerara digno, te la enviaría." MONO.__ Bien, ¿y qué? BALIÓN.__ Dame el dinero y llévate a la chica. MONO.__ ¿Por quién de los dos esperamos? BALIÓN.__ Vamos, sígueme, pues, a casa. (entran en casa de Balión)
Pséudolo y CalidoroPSÉUDOLO.__ (todavía escondido, a Calidoro) Un tipo peor, más astuto y más granuja que este Mono, te juro que no lo he visto en mi vida. CALIDORO.__ (escondido) Este hombre me inspira un pánico y un terror espantoso. PSÉUDOLO.__ Pues a mí me hace gracia CALIDORO.__ Cuánto tarda en salir con Violeta PSÉUDOLO.__ ¿Y si ahora que todo va viento en popa, se pasa al enemigo y nos traiciona? CALIDORO.__ ¿Y si mi padre regresa de improviso del Foro y nos pilla in fraganti? PSÉUDOLO.__ ¿Y si el verdadero Áfanax se despierta antes de tiempo y viene antes de que nuestro Áfanax haya conseguido a la chica? CALIDORO Y PSÉUDOLO.__ (A la vez) ¡¡¡ Ahhhhhh!! PSÉUDOLO.__ (Viendo salir a Mono con Violeta de casa del lenón). ¡Victoria!, pese a todas sus precauciones he vencido al lenón.
Mono, Violeta, Pséudolo y CalidoroMONO.__ ( A Violeta). No llores Violeta. Tú no conoces la verdad. Pero pronto la conocerás. VIOLETA.__ (llorando) ¿Y qué me importa a mí la verdad cuando soy la mujer más desgraciada de esta ciudad? MONO.__ Yo no te llevo a casa de ese soldado macedonio, te llevo con el hombre al que más deseas pertenecer ¡mira! (señalando a Calidoro y a Pséudolo que salen de su escondite) CALIDORO.__ ¡Violeta! (se abrazan ) VIOLETA.__ ¡ Oh Calidoro!, Mi corazón está embotado de tanto golpear el pecho CALIDORO.__ ¡Oh Violeta!, Por fin entre mis brazos VIOLETA.__ Oh qué feliz soy CALIDORO.__ Yo también (la besa) MONO Y PSÉUDOLO.__ ¡ohhhh, qué bonito! MONO. __ (reaccionando de pronto). ¿creéis que es el momento de poneros a hacer carantoñas? ¿No sería mejor marcharnos de aquí, cuanto antes? PSÉUDOLO.__ (A Mono), aunque eres un granuja, tienes razón. Venid por aquí, ¡vamos a celebrarlo! (salen de escena)
Simón, Balión, Califón, Doripa y SiraSIMÓN.__ (Regresando del foro). Vengo a ver qué hazañas ha realizado nuestro esclavo, nos gustaría a ver si ya ha conseguido la esclava de Balión. BALIÓN.__ (Saliendo a su encuentro). Oh afortunado Simón, dame tu afortunada mano. BALIÓN.__ Ya... SIRA.__ Ya ¿qué? BALIÓN.__ No tienes nada que temer, las veinte minas que apostaste hoy a Pséudolo, están a salvo. SIMÓN.__ ¡Qué más quisiera yo! BALIÓN.__ Pídeme que te dé veinte minas si consigue apoderarse de la chica y si se la da a tu hijo, como le prometió. Pídemelas por favor, estoy deseando prometértelas, para que sepas que tu dinero está completamente a salvo. Y encima te regalo a la chica. CALIFÓN.__ ¿Le darás veinte minas si Pséudolo consigue apoderarse de la chica? BALIÓN.__ Te las daré CALIFÓN.__ Creo que no has hecho un mal negocio, pero ¿has visto a Pséudolo? BALIÓN.__ Mejor todavía, he visto a los dos a la vez, a Pséudolo y a Calidoro SIMÓN, DORIPA, CALIFON Y SIRA__ Y ¿qué dice? ¿qué cuenta? Por favor ¿qué te dijo? BALIÓN.__ Bobadas de teatro. Los insultos que se les suelen decir a los lenones en las comedias y que hasta los niños conocen. Me acusaba de bribón, de criminal y perjuro. SIRA.__ Y no dijo ninguna mentira. BALIÓN.__ Por eso no me enfadé, a mi los insultos me importan un comino. SIMÓN.__ Y ¿por qué no temes nada de él? Tengo interés por saberlo. BALIÓN.__ Porque jamás me quitará a la chica. Es imposible. ¿ Os acordáis que os dije que se la había vendido a un soldado macedonio? SIMÓN, SIRA, DORIPA Y CALIFÓN__ Sí. BALIÓN.__ Pues un criado suyo me trajo el dinero y la contraseña y acaba de llevarse a la chica hace un momento. SIRA.__ ¿Palabra de honor? BALIÓN.__ ¿Y dónde tengo yo el honor? DORIPA.__ Ten cuidado a ver si Pséudolo va a haberte tendido alguna trampa BALIÓN.__ La carta y la contraseña no me dejan lugar a dudas y la chica ya está fuera de la ciudad. SIMÓN.__ ¡Magnífico por Hércules! ¡ Te felicito! (Viendo llegar al verdadero Afánax) Pero, ¿quién es ese hombre vestido con clámide? BALIÓN.__ Por Pólux, que no lo sé, pero observemos adónde va y qué hace.
Afánax, Balión, Simón, Califón, Sira y DoripaAFÁNAX.__ ( Sin ver a los otros) . Un bribón y un granuja es el esclavo al que le traen al fresco las órdenes de su amo. Yo, cuando recibo una orden, aunque mi amo esté ausente, me imagino que está presente. Le tengo miedo cuando está ausente para no tenérselo cuando está presente. Pero voy a ocuparme de mi misión. Pues hasta ahora he estado esperando en la fonda esperando a Siro, el individuo al que le dí la contraseña.Y como no ha venido a buscarme, como le dije, pues vengo a ver qué pasa, no vaya a ser que ese tipo se burle de mí. (mostrando la bolsa de dinero) Voy a darle este dinero al lenón cuanto antes para que me entregue a la chica. (llamando a la puerta de Balión) ¡Eh, los de la casa! BALIÓN.__ Va derecho, derechito a mi casa. AFÁNAX.__ ¡Eh!, los de la casa! ¿no abre la puerta nadie? BALIÓN.__ ¡Eh, joven! ¿qué se te debe en esta casa? AFÁNAX.__ Busco al dueño de esta casa, al lenón Balión. BALIÓN.__ Seas quien seas, joven, ahórrate el trabajo de buscarlo AFÁNAX.__ ¿Por qué? BALIÓN.__ Porque lo estás viendo frente a frente. ¿qué quieres? AFÁNAX.__ Darte el dinero BALIÓN.__ (extendiendo la mano) Dámelo; ya hace tiempo que tengo extendida la mano. AFÁNAX.__ (entregándole la bolsa de dinero). Toma. Aquí hay cinco minas bien contadas de plata de ley. Me ordenó traértelas mi amo Polimaqueróplágides, para saldar su deuda y para que me entregaras a Violeta. BALIÓN.__ ¿Tu amo? AFÁNAX.__ Si, mi amo BALIÓN.__ ¿El soldado...? AFÁNAX.__ Sí, el soldado BALIÓN.__ ¿El macedonio? AFÁNAX.__ Exacto BALIÓN.__ ¿Te envió Polimaqueroplágides? AFÁNAX.__ Cierto BALIÓN.__ ¿Para darme el dinero? AFÁNAX.__ Que síiiiii BALIÓN.__ ¿ y para que yo te entregara a la chica? AFÁNAX.__ Justamente BALIÓN.__ ¿y te dijo que se llamaba Violeta? AFÁNAX.__ ¡Oye, es que te pagan por cada pregunta que haces, o qué! BALIÓN.__ Espera que ahora mismo vuelvo. (acercándose a Simón, que se había mantenido alejado de la conversación) ¿y ahora qué hacemos, Simón? ¿cómo actuamos? He cogido con las manos en la masa al portador del dinero. SIMÓN.__ ¿Cómo? BALIÓN.__ ¿es que no sabes lo que está pasando? SIMÓN.__ Soy un completo ignorante BALIÓN.__ Ha sido tu querido Pséudolo el que lo ha enviado, fingiendo que viene de parte del soldado macedonio. ¿qué me aconsejas pues, Simón? SIMÓN.__ Tomémosle el pelo a este falso mensajero hasta que se dé cuenta de que se lo estamos tomando. BALIÓN.__ Ven conmigo ( A Áfanax). Dime, conque tú eres el esclavo del soldado macedonio ¿eh?. AFÁNAX.__ Evidentemente BALIÓN.__ Ya. ¿Y por cuánto te compró? AFÁNAX.__ Si dices injurias, las oirás BALIÓN.__ Dime, y de noche cuando el soldado está de guardia y tú estás con él, ¿encajaba bien tu vaina en la espada del soldado? AFÁNAX.__ ¡Vete a que te crucifiquen! Entrégame a la chica o devuélveme el dinero. BALIÓN.__ ¿Cuál es tu salario? ¿por qué pequeña cantidad de dinero te contrató Pséudolo? AFÁNAX.__ ¿quién es ese Pséudolo? BALIÓN.__ Tu maestro, el que te ha enseñado estos engaños, para que, valiéndote de ellos, me quitaras a la chica. AFÁNAX.__ Yo a ese tipo no lo conozco ni sé de qué color es. BALIÓN.__ Aquí no tienen nada que hacer los impostores. Dile a Pséudolo que un tal Áfanax llegó antes y se llevo la presa. AFÁNAX.__ Pero si Áfanax soy yo. BALIÓN.__ Di más bien que quieres serlo. (a Simón) Es pura y simplemente un impostor. AFÁNAX.__ Yo te he dado el dinero, y a tu esclavo la contraseña, esto es la carta sellada con el retrato de mi amo, aquí, ante la puerta. BALIÓN.__ ¿Qué tú le diste la carta a mi esclavo? ¿a qué esclavo? AFÁNAX.__ A Siro. BALIÓN.__ Le falta convicción. Es un mal impostor. ¡pero qué bribón redomado, ese Pséudolo! AFÁNAX.__ Áfanax soy yo. Yo soy el esclavo del soldado macedonio. Yo no estoy cometiendo ninguna fechoría, y a ese Pséudolo ni lo conozco ni tengo idea de quien es. BALIÓN.__ ( A Simón) Ay, que se me ha helado la sangre, cuando ha nombrado a mi criado Siro. Empiezo a temer que me han engañado y mi temor aumenta más y más a medida que le oigo hablar. (A Afanax) Oye tú, ¿qué aspecto tenía ese individuo al que le diste la contraseña? AFÁNAX.__ Era un tipo pequeñajo, cabezón, moreno, ojos vivos, tez colorada y pies malolientes BALIÓN.__ Me has matado al mencionar los pies. Era Pséudolo en persona. Mi vida se acabó. Me muero Simón. AFÁNAX.__ Por Hércules, que no te dejaré morir hasta que me hayas devuelto el dinero, las veinte minas. SIMÓN.__ Y a mí también otras veinte minas BALIÓN.__ (A Simón) ¿Es que me vas a cobrar el dinero que te aposté en broma? SIRA.__ A los canallas como tú hay que cobrarles y robarles todo lo que se pueda. BALIÓN.__ Al menos entregadme a Pséudolo. SIMÓN.__ ¿Entregarte a Pséudolo? ¿qué delito cometió? ¿No te advertí mil veces que tuvieras cuidado con él? BALIÓN.__ Me ha arruinado. ¿qué puedo hacer? AFÁNAX.__ Dame el dinero y cuélgate BALIÓN.__ ¡Que los dioses te confundan! Acompáñame al foro para que te pague la deuda. AFÁNAX.__ Te acompaño SIMÓN.__ ¿Y nosotros? BALIÓN.__ Está bien, os pagaré a los dos. Espera en casa Simón, y te llevaré las veinte minas. Pséudolo ha firmado mi sentencia de muerte. ¡ oh! Pobre de mí. ¡oh día aciago! AFÁNAX.__ Si anduvieras tanto como hablas, ya estarías en el foro. BALIÓN.__ Está decidido. En adelante el día de hoy celebraré mi funeral de aniversario en vez de celebrar mi fiesta de cumpleaños. (sale con Afánax) SIMÓN.__ (A Sira, Siro, Califón).__ ¡Menudo sablazo le he dado al lenón, y menudo le ha dado mi esclavo Pséudolo! CALIFÓN.__¡Vaya tipo más listo, más astuto, este Pséudolo! SIRA.__ ¡ y más granuja! DORIPA.__Este Pséudolo ha superado la astucia del propio Ulises! SIMÓN.__ Ahora vamos a casa. Le debo a Pséudolo veinte minas.(entran todos en casa de Simón) |
Para Salir, cerrar esta ventana |